Schutz gegen elektrischen schlag ist gegeben wenn die nennspannung erreicht ist

Es läuft darauf hinaus, einen Text übersetzen zu wollen. Wenn es sich zur Zeit um einen bekannten englischen Artikel handelt, kann ein Problem mit anderen Sprachen auftreten. Bei der Hochzeit mit dem Service kommen zu uns Übersetzer und Übersetzungsapplikationen, die in kurzer und vor allem für uns kostenloser Weise alle Arten von Texten in beliebige Sprachen übersetzen. Ist es jedoch sicher, dass die Eigenschaft Übersetzer ein so großartiges Projekt sein wird, wenn es auf den ersten Blick herauskommt? Die Antwort ist nützlich - natürlich nicht! Und für Frauen, die trotz gesunden Menschenverstands noch nicht bereit sind, werde ich versuchen, einige Fakten vorzulegen, die meine Meinung bestätigen.

Erstens kann der Übersetzer äußerst unzuverlässig sein, weil er wörtliche Übersetzungen verwendet, aber ich gebe Redewendungen nicht auf. Dies bedeutet beispielsweise, dass das Sprichwort "Nicht meine Tasse Tee" (nicht meine Notwendigkeit mit "Nicht meine Tasse Tee" übersetzt wird. Was gut ist, können sie auf häufig verwendete Ausdrücke eingegrenzt werden, nicht auf spezielle Ausdrücke, die von der Wirtschaft oder Medizin als Beweis verwendet werden. Und während es für Übersetzungen nützlich ist, die wir nur für die persönlichen Bedürfnisse benötigen, können wir uns für den Erfolg der Übersetzung eines wichtigen Dokumentübersetzers nicht nur lächerlich machen, sondern auch einfach in der Welt missverstanden werden, was zu sehr gefährlichen Konsequenzen führen kann Darüber hinaus kennt ein mit künstlicher Intelligenz ausgestatteter Übersetzer die Grammatik nicht. Mit dem Erfolg der Übersetzung aus dem Englischen in unser Englisch kann man auch fertig werden, aber wenn man aus unserem Englisch übersetzt (was eine Menge komplizierter Grammatik schafft, geht man definitiv ziemlich verloren. Und der Unterschied zwischen "Treffen in einer Finanzkrise" und "Gehen in einer schwierigen wirtschaftlichen Situation" ist vollkommen groß.

Purosalin

Der Übersetzer wird auch keine beeidigte Übersetzung für uns vornehmen. Leider ist es für den Erfolg jeder Übersetzung immer notwendig. Die Bühne ist aber vor allem für die Übersetzung wichtiger öffentlicher Dokumente notwendig. Zusammenfassend kann ich nicht sagen, dass eine von einem qualifizierten Übersetzer angefertigte Übersetzung erforderlich ist. Das Wichtigste ist zu verstehen, warum wir den Text brauchen. Wenn es sich bei den an uns gesendeten Informationen um ein Gespräch mit Kollegen handelt, können wir den Artikel problemlos in den Übersetzer eingeben und übersetzen. Alle wichtigen E-Mails und Dokumente werden jedoch am besten an Spezialisten weitergegeben.